Portada » Bentō, el “tupper” japonés.

Bentō, el “tupper” japonés.

みなさん、こんにちは!へツです。

Aunque en el título aparezca la palabra “tupper“, no significa que el bentō lo sea; y aunque el recipiente bien pueda tener la misma utilidad, creo que tengo razón si digo que la mayoría no organizamos un tupper de esta forma, ni las lentejas nos quedan con tan buena pinta.

Bueno, entonces ¿Qué es un bentō? Este no es más que una comida preparada para llevar. Lo que se diferencia con respecto a las demás (cualquier recipiente que tenga el mismo propósito), es que estas suelen ser preciosas, a la par de apetecibles.

El kanji de bentō [弁当] o [べんとう] no tienen que ver con el significado, ya que solo se toma el sonido de ellos. Además, es posible que la palabra derive de [便當] que proviene de la dinastía Song desde el sur de China, y cuyo significado era “conveniente“.


Los bentō a lo largo del tiempo.

El origen del bentō se remonta al período Heian (794-1185), cuando los tonjiki (a lo que hoy día llamamos oniguiri) estaban hechos de arroz seco que hacían sobre la marcha, ya que este no era tan perecedero.

Tonjiki

Durante el periodo Sengoku (1467-1615), los samurai portaban el koshi hyōrō [腰兵糧], que significa literalmente “comida militar de cintura”, y bien envuelto en hojas de bambú llevaban ikome (arroz frito), mochi, y lo más importante: el miso, ya que este condimento podría dar sabor a cualquier comida.

Ejemplo del uso del bentō y el hanami.

Poco más tarde, cuando el periodo Sengoku llegaba a su fin, y llegaba el periodo Azuchi-Momoyama (1568-1603). En este tiempo se empezaron a elaborar los bentō de laca, que se siguen fabricando hoy día. Además en este tiempo se popularizó llevar estas loncheras al hanami, y a la ceremonia del .

En el periodo Edo ( 1603-1868) el bentō se convirtió en una cultura más amplia y al mismo tiempo en una cultura elegante. La moderna Makunouchi-bentō (la cual explicaré un poco más adelante) comenzó a fabricarse en esta época. Supuestamente, el nombre proviene de las personas que se lo llevaban a las representaciones de Noh y Kabuki, y se lo comían durante el intermedio; ya que la palabra Makunouchi [幕の内] significa “dentro de la cortina” En estos tiempos también se puso de moda escribir libros acerca de la elaboración de los bentō, que  brindan información detallada sobre cómo cocinar, envolver y decorar estas cajas cajas.

Del periodo Meiji (1868-1912) podemos decir que el gobierno promovió la difusión de cajas bentō para mejorar la salud de la población. Se abrieron también varias tiendas que vendían la lonchera ya preparada para comer. También fue en esta época cuando se lanzó el primer ekiben [駅弁] en las estaciones de trenes. Estas generalmente traían onigiris y encurtidos, y estaban envueltas en bambú. Las cajas de bento de estilo europeo, como los sándwiches, comenzaron a aparecer en 1898.

Vendedores de ekiben.

En la era Taisho (1912-1926) , hubo un movimiento para abolir la costumbre de llevar bentō a las escuelas, porque se convirtió en un problema social. Después de la Primera Guerra Mundial, se pudo representar la diferencia entre ricos y pobres en las loncheras que llevaban los jóvenes a la escuela; y se supuso que eso podría medrar en la joven mente de los estudiantes más desfavorecidos.

Ejemplo de bentō de aluminio.

De la era Showa (1926-1989) rescatamos varias cosas: en este tiempo se pone de moda el uso de loncheras de aluminio anodizado ya que este era conveniente y fácil de mantener. Como dato curioso, los niños ponían su almuerzo encima de las estufas en invierno para mantenerlas calientes.

Aunque la labor de hacer los bentō era de las amas de casa, cuando estas comenzaron a trabajar fuera de casa, se empezó a popularizar el comprarlo en las tiendas de conveniencia, que usando el microondas, podían calentar la comida en un instante. Con ello hubo un aumento de las tiendas especializadas en comida para llevar (conocidas como Hokaben), y Hokka Hokka Tei, que fue fundada en 1976, ha crecido rápidamente bajo el sistema de franquicias. En los distritos de oficinas, los restaurantes cercanos comenzaron a preparar también este tipo de loncheras, ya que a la hora del almuerzo los oficinistas llegaban casi en masa.

En el periodo Heisei (1989 -2019) las fabricas de bentō proporcionan comidas para los combini (tiendas de conveniencia) que comienzan a ser de 24 horas. También se popularizan los Soraben [空弁]; si los ekiben eran los bentō que se vendían en las estaciones, los soraben son los bentō que se venden en los aeropuertos. A finales del siglo XX (sobretodo las madres) comienza a popularizarse los kyaraben [キャラ弁] que provienen de la palabra [キャラクター] que significa “personaje“; y sí, este es el tipo de bentō que nos encanta por ser tan cute.


Principales tipos

  • Hinomaru-bentō [日の丸弁当] Hinomaru es el nombre que se le da a la bandera japonesa, ya que esta se representa con un punto rojo sobre blanco. Entonces, esta lonchera está compuesta por un fondo de arroz y un umeboushi [梅干し], que es una ciruela en escabeche, en el centro.
  • Makunouchi-bentō [幕の内弁当] explicado anteriormente. Este tipo puede llevar un poco de todo: pescado, carne, huevos, verduras, encurtidos y no puede faltar el arroz cocido.
  • Nori-bentō [海苔弁当] Este es similar al anterior, con la particularidad que el arroz está cubierto por una lámina de alga nori.
  • Shokado-bentō [松花堂弁当] Este podría ser el más tradicional de todos. La caja está hecha de una madera negra lacada, y los compartimentos están divididos en cruz. Al ser un material más delicado, este suele llevarse a sitios más refinados, y el contenido suele ser más selecto.
  • Shidashi-bentō [仕出し弁当] Estos son los que preparan los restaurantes, y que se sirven a la hora del almuerzo.

Entre otros, y los ya explicados anteriormente.


Cadenas de comida para llevar

En orden de popularidad encontramos los siguientes:

  • Hot more (Hotto Motto) No. 1
  • Honke Kamadoya No. 2
  • Hokka Hokka Tei No. 3
  • Origin Toshu
  • Hirai

Esperamos que os haya gustado, y si es así comparte nuestro blog, síguenos en las redes sociales y deja un comentario si sabes de alguna curiosidad más acerca de los Bentō, o si queréis que mostremos más ejemplos, y/o como prepararlo en casa.

またね!(/mata ne!/ = ¡Hasta la vista!)

¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.